Kuva Shutterstock
Kuva Shutterstock

Ranskako virallinen rakkauden kieli? Älkääs nyt viitsikö.

Tiedättekö, mikä englannin kielessä on vikana? Muuta kuin se, että ei ikinä muista, miten sanotaan ”eipä kestä” englanniksi, ennen kuin tilanne on jo ohi? The Date Report -sivuston mukaan vika on siinä, että englannin sanasto ei riitä rakkaudesta puhumiseen. Sivustolla onkin listattu eri kielten hienoja rakkausilmaisuja, joita britit eivät omalla äidinkielellään pysty sanomaan, esimerkiksi tällaisia:

1. Saudade (portugali): melankolinen, nostalginen tunne, joka iskee silloin, kun ajattelee jotain menneisyyteen kuuluvaa henkilöä

2. Forelsket (norja): euforinen, ihana rakastumisen ensifiilis

Sisältö jatkuu mainoksen alla

3. Kummerspeck (saksa): ylipaino, jota kertyy kun syö murheeseen

Sisältö jatkuu mainoksen alla

4. Onsra (Intiassa puhuttava boro): katkeransuloinen rakastamisen tunne silloin, kun tietää, että tämä rakkaus ei tule kestämään

5. Cafuné (portugali): sormien kuljettaminen rakastetun hiusten lomassa

Mutta kääntäkääs nämä!

Date Reportin listassa ei ole yhtään suomen kielen sanaa. Se on harmi ja virhe, koska suomi on rakkauden kieli jos mikä. Etsikääpä, Portugalin, Norjan, Saksan, Intian ja Englannin vesselit, vastineenne vaikka näille ilmaisuvoimaisille sanoille:

1. Sussutella: olla parisuhteen ulkopuolisessa syrjähyppysuhteessa

2. Nusasta: harrastaa seksiä epähuomiossa, ohimennen, henkilön kanssa jonka kanssa ei oikeastaan pitäisi

3. Perseserkut: henkilöt A ja B, joita yhdistää kummankin entinen seksikumppani X

4. Rakastaa: tuntea syvää ja sitoutunutta rakkautta; vähän kuin englannin love, mutta suomalainen käyttää r-sanaa vain vakavissa tilanteissa

Entä nämä?

Suomen kielessäkin olisi kyllä vielä tarvetta parille uudissanalle. Miksi voisi kutsua vaikka sitä itsepetoksen alalajia, jossa haluan uskoa Kohteen olevan minusta kiinnostunut, vaikka mikään ei oikeasti viittaa siihen? Tai onko nimeä sille nihkeälle ololle, joka tulee, kun nauraa hersyvästi hirmutyperälle jutulle vain siksi, että on kiinnostunut jutun kertojasta? Miksi pitäisi sanoa sitä viimeistä tekstaria, jonka lähetin Hänelle, vaikka kaikki neuvoivat, että älä lähetä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla